martes, 11 de febrero de 2014

Resum dels continguts donats a classe

Bona vesprada seguidors de Blogger!
En aquesta publicació posaré un resum dels continguts donats a la classe de huí, dia 11 de febrer.

Hem treballat els continguts que apareixien a la presentació Prezi que vaig pujar al blog la setmana passada: Bilingüisme, diglòssia i substitució lingüística: repercussions en l'àmbit escolar. En primer lloc, hem parlat del llenguatge, és a dir, d'eixa necessitat de l'èsser humà de comunicar-se amb els altres per mitjà de símbols i codis. Tots sabem que totes les llengües estan en contacte.
El llenguatge es composa d'elements interns (fonologia, fonètica, ortografia...) i externs (ús social que fem de la llengua per a comunicar-nos amb la nostra comunitat lingüística).

D'eixa mateixa necessitat de comunicació naix la Sociolingüística, on es manifesten tots els factors que es troben presents en el procés de comunicació: registres, àmbit d'ús, varietats lingüístiques de la llengua, context, intenció del parlant, etc. De tot això, hem tret la conclusió que la competència lingüística es troba en el domini de tots els àmbits d'ús d'una llengua.

Per altra banda, hem treballat el que és el monolingüisme, on trobem un contacte entre llengües. Consisteix en l'existència d'una sola comunitat lingüística dins d'un mateix estat. Aquest cas m'ha paregut curiós, perquè és un aspecte que es troba a la nostra realitat valenciana. Per exemple, en el nostre país, Espanya, ocurreix el mateix. Es parlen diferents llengües, però l'estat sols reconeix una com l'oficial, en el nostre cas, el castellà, encara que es parle valencià, català, èuscar... etc.

Hem parlat també de la diferència entre llengua minoritària, que és una llengua que té pocs parlants, i llengua minoritzada, per exemple el català és una llengua minoritzada per una llengua més forta com és el castellà, igualment que el castellà és una llengua minoritzada per l'anglès a Puerto Rico.

Finalment, hem tractat el bilingüisme, o siga quan les llengües en contacte són dues, i les seues diferents classes: individual (és la capacitat d'una persona d'emprar dues llengües segons l'ús i el domini de la llengua, i les motivacions), territorial (coexistència de dues llengües per divisions territorials -Bèlgica-) i social (com canviem de llengua segons el col.lectiu lingüístic amb què ens trobem).


No hay comentarios:

Publicar un comentario